全球新聞稿發(fā)布的4條好策略
你的老板走進你的辦公室說,你這個月正在撰寫的那篇關(guān)于重要新產(chǎn)品的新聞稿需要馬上發(fā)布到全世界。他出去準備開會,最后說的一個詞是“全球”,然后只剩下你呆若木雞,苦思冥想到底要從哪里著手。下面這4條策略能夠幫助你在發(fā)布全球新聞稿的時候減少焦慮,得心應(yīng)手。
決定你想要發(fā)布的具體國家或地區(qū)
第一步就是做出決定,明確你的老板所說的“全球”的含義。除非是真正的重大新聞,你也有充裕的預算,否則,將新聞稿發(fā)布到地球上的每一個國家不太可能是他真正想表達的意思。你需要確定對你的企業(yè)、你的客戶或你的新聞來說最為重要的國家。如果你不清楚具體的目標發(fā)布地區(qū),可以詢問一下市場部。效仿他們的努力方向,這通常是一個不錯的辦法。
如果他們反饋的答案是很寬泛的區(qū)域,比如“歐洲”或者“亞洲”,那么最好盡量明確一些。西歐?斯堪的納維亞?歐盟?或者東歐?仔細推敲所有的區(qū)域,將范圍縮減,直到你列出具體的目標國家或地區(qū)的名單。這有助于你縮減開銷,也能讓你的老板滿意。
修改新聞稿以符合當?shù)氐男枨?/b>
將一篇新聞稿發(fā)布到全球市場聽起來像是最簡單的方式 — 一篇新聞稿通過企業(yè)內(nèi)部審核流程也更為簡便 — 然而這并不總是最佳辦法,并不能確保你的新聞稿獲得高質(zhì)量的免費媒體。根據(jù)具體的目標國家、區(qū)域或地區(qū),準備個性化版本,才是最好的辦法,你可以通過接收到的鏈接數(shù)量來衡量發(fā)布效果。通常,我會建議客戶為一篇新聞稿準備幾個不同的版本,清楚標注出每個版本發(fā)布的目標區(qū)域,然后將這些版本同時發(fā)送到企業(yè)內(nèi)部進行審核。
你不用為了明顯提升發(fā)布效果而對各個版本進行太多改動。修改新聞稿的標題、副標題、第一段、項目符號或引言,確保這些改動適合具體的目標區(qū)域。例如,一篇新聞稿的主標題是“某公司宣布在________推出一種可調(diào)節(jié)功率的新型芯片”??梢栽诳崭裉幪砑泳唧w的國家、區(qū)域或地區(qū)。每個版本里面的引言也可以進行本土化處理,坦率地說,這樣才能夠達到最好的發(fā)布效果。
如果你有當?shù)氐穆?lián)系人,一定要把聯(lián)系人信息放在準備發(fā)布到當?shù)氐男侣劯逯?。這有利于提升記者主動聯(lián)絡(luò)的機會,他們會打電話咨詢問題,或者進行深入的采訪。
提供準確的翻譯版本
一旦你列出發(fā)布國家列表,你就需要將新聞稿翻譯成當?shù)卣Z言,或者調(diào)整詞匯來適應(yīng)特定的市場。可以看看企業(yè)的當?shù)剞k公室是否有能力進行翻譯,這樣能夠節(jié)省開支。如果并沒有這樣的資源,或者當?shù)貓F隊沒有時間翻譯,務(wù)必要詢問他們是否需要檢查最終完成的翻譯版本,以便于進一步對翻譯版本進行本土化處理。
新聞稿翻譯每800字大概需要1-2個工作日,因此要按照這個速度來制定你的發(fā)布時間。如果你需要在發(fā)布之前確認翻譯版本,那么就要預留出企業(yè)內(nèi)部審核的時間。
調(diào)整你的發(fā)布時間
將新聞稿同時發(fā)布到全球所有地區(qū)并不是一個好主意。因為涉及到全球各地的時差,一些重要的人可能正要入睡,從而錯過你的新聞稿。你可以在歐洲、中東和非洲以及美洲(如果你不介意在當?shù)睾茉绲臅r間發(fā)布的話)同時發(fā)布新聞稿,但是亞洲發(fā)布需要晚一些時候,等到當?shù)剞k公時間以后。如果你不希望在發(fā)布亞洲的稿件中更改電頭時間,可以保持原樣 — 這對發(fā)布效果只會產(chǎn)生非常細微的影響,甚至完全沒有影響。
全球新聞稿發(fā)布并沒有看上去那么令人生畏。實際上,所有問題都歸結(jié)于將發(fā)布范圍具體到每個國家,特別注意每個地區(qū)的文化差異和時差。
作者:Colleen Pizarev ?美通社國際發(fā)布服務(wù)公關(guān)策略副總裁
本文為美通社原創(chuàng)內(nèi)容,如需轉(zhuǎn)載請注明出處并保留鏈接
?
原創(chuàng)文章,作者:王琪,如若轉(zhuǎn)載,請注明出處:http://m.bcouya.cn/blog/archives/8127